La Comissió Europea es quedarà sense l’únic traductor de català i el substituirà per un més de castellà

Brussel·les

Viviane Reding, la comissària de la qual depèn la plaça del traductor de català.

.

Actualitzat a les 17:02 h 22/02/2010

La Comissió Europea no renovarà el contracte a l’únic traductor de català de què disposava fins ara i traslladarà la vacant a la delegació de Madrid. Això implica que la persona que opti a la feina no està obligada a tenir coneixements de català. L’actual traductor acaba contracte el 31 de juliol. Segons informa l’Agència Catalana de Notícies, es dóna el cas que la responsable de l’àrea de la qual depèn la plaça, la de Comunicació, és la luxemburguesa Viviane Reding, guardonada amb una Creu de Sant Jordi l’any 1992. Aleshores, la Generalitat en va premiar la tasca a favor de la traducció al català dels tractats i lleis comunitaris.

L’intèrpret que hi ha ara treballa en la traducció de publicacions, articles i comunicats de premsa al català des de l’1 de gener del 2007. També s’encarrega del web de la representació del Comissió Europea a Barcelona.

El contracte que va signar era per tres anys, que s’ha prorrogat set mesos, fins al 31 de juliol. A partir d’aleshores, segons informa l’ACN, la plaça s’ocuparà des de la delegació de Madrid. I al concurs intern que s’ha convocat no es demana el català com a requisit, sinó que s’exigeix el castellà com a llengua materna, bon nivell d’anglès i francès i també “es valorarà el coneixement de llengües regionals i altres idiomes”.

Sempre segons la informació de l’ACN, es dóna la circumstància que aquest lloc de treball depèn de l’Àrea de Comunicació de la CE, al capdavant de la qual hi ha la vicepresidenta de l’executiu comunitari, la luxemburguesa Viviane Reding. Precisament, Reding va ser guardonada amb una Creu de Sant Jordi el 1992. La Generalitat la va distingir per la promoció de l’ús del català a la UE, després que va impulsar una resolució del Parlament Europeu que demanava “la traducció al català dels tractats i de totes les lleis de base de la Unió Europea” així com la “difusió en català de qualsevol informació pública” referent a les institucions europees.

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: